特許翻訳の基礎と応用 高品質の英文明細書にするために (KS語学専門書)倉増 一
講談社 刊
発売日 2006-10-12
非常にお勧めです! 2008-10-20
本書は、特許翻訳の入門者から現在翻訳者として活躍している方まで、
特許翻訳に携わる多くの方に広く参考になるでしょう。
明細書の仕組みや特許翻訳そのものの概説から始まり、
発明の権利範囲を左右するクレームの翻訳に多くの説明を費やし、
日本語特有の英訳しづらい表現にも解説を割いています。
日本語明細書は技術的・法律的文章であるために必要以上に難解で回りくどい表現が多く、
解釈に頭を悩ませる翻訳者も多いのではないでしょうか。
それを噛み砕き、要点を外さずに翻訳するポイントを押さえているのが
本書の有用な点だと思います。
もちろん、入門者にも理解できるような
基礎的な説明がしっかりとしている点もありがたいです。
私は特許翻訳を始めた頃に本書を手に取り基礎を学び、
プロとして本格的に仕事をしている現在でも時折参考にしています。
もっとも、既にご自分の翻訳スタイルが固まってしまっている人にはお勧めしません。
意味の無い揚げ足を取るだけに終わると思いますので。
これから特許翻訳を始めてみようと思う人、
既に翻訳者として活躍していて更に翻訳の幅を広げたい方にはとてもお勧めです。
特許翻訳の基礎と応用 高品質の英文明細書にするために (KS語学専門書) って読みました?結構すごいでしょ。いや凄いって言い方がいいのか悪いのか、わかりませんが、特許翻訳の基礎と応用 高品質の英文明細書にするために (KS語学専門書) の評価って私の場合どうも、こうなんていうか言葉にならんのです。
なので、冒頭のような結論を先に吐いちゃうのです。
特許翻訳の基礎と応用 高品質の英文明細書にするために (KS語学専門書) って好き嫌いで論じていいのかどうかわかりませんが、まあ個人的意見ですから許してやってくだされ。
でも、私は面白いと思うけどなあ。
[PR] 便秘解消でダイエット?
[PR] スイーツグルメの手作りケーキ
[PR] PRP皮膚再生療法は魔法の若返り?
